1. |
Whaikōrero
01:36
|
|||
Whaikōrero - Lyrics
I te tau kotahi mano, waru rau, ono tekau ma whā, kua tae mai nga hoariri ki Tauranga Moana.
In 1864, hostile forces arrived at Tauranga harbour.
He taua a Kuīni Wikitoria nga hoariri.
These enemies were an army sent by Queen Victoria.
I tino maha nga toa tauiwi.
The foreign troops were many in number.
Ko General Cameron te rangatira o tera atu taua; te taua o Ingarangi.
General Cameron was the leader of the army; this army from England.
Ko tana kaupapa, te pēhipēhi nga iwi Maori.
His mission was to suppress the Maori tribes.
Ka whakautu nga iwi mai te whakahuihui i runga i te taumata a Pukehinahina.
The people responded by assembling on the hilltop at Pukehinahina.
Ko Ngaiterangi, ko Ngāti Pūkenga, ko Ngāti Ranginui, ko Ngāti Pikiao hoki.
There were warriors from Ngaiterangi, Ngāti Pūkenga, Ngāti Ranginui and Ngāti Pikiao.
Kei waenganui o nga iwi, i tū ana tā māua tupuna, ko Te Aho Aho tōna ingoa.
Amongst them stood our great great great grandfather, Te Aho Aho.
|
||||
2. |
||||
Rū ANA TE WHENUA - Lyrics
Whakarongo mai rā ... Whakarongo mai rā!
Whakarongo mai rā ... Whakarongo mai rā!
Whakarongo mai ki te tangi o nga pū i runga i te taumata a Pukehinahina.
Rū ana te whenua
Katakata te uira
Homai te ahi
Ki te waharoa
Hī!
Katakata te uira
Homai te ahi
Ki te waharoa
O te taniwha
Kua tae mai nga mate (x4)
Kei te hē!
Nga iwi ki raro
I roto nga rua
Kua tae mai nga mate (x4)
Kei te hē!
Aue ... nga roimata ē ...
Aue ... kua mate nga tangata
Aue ... e reringa roimata ē ...
Aue ... e reringa toto ē ...
I runga i te wai ū o Papa-tū-ā-nuku
Rite kohu, ngaro nga iwi
Oi i te mate!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē!
Haumi ē, hui ē, tāiki ē! x4
For English translations watch the full music video on Youtube and turn on the cc button to enable captions - https://youtu.be/Lx_xGv70Yyo
|
||||
3. |
||||
HOLDING MY BREATH - Lyrics
Before you judge me take a good hard look at yourself
You don’t know me but you’re draining me of mental health
A lie based on popular opinion
I want to die ’cos’ I can’t be forgiven
Locked in a room
Void of humanity
I’m in a black hole
Suffering endlessly
Opening my eyes is worse than death
That’s why I keep on holding my breath
The world is caving in all around me
I see myself as a vulgar monstrosity
My mind collapsed into a technical mess
I can’t deal with the guilt that I have to ingest
Locked in a room
Void of humanity
I’m in a black hole
Suffering endlessly
Opening my eyes is worse than death
That’s why I keep on holding my breath
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath x4
Worse than death … Holding my breath x2
Opening my eyes worse than death … Why I keep on holding my breath x4
|
||||
4. |
||||
RAUPATU - Lyrics
Nā te Tiriti - (Accorded by the Treaty)
Te tino, tino rangatiratanga - (the full possession and chiefly authority)
O o ratou whenua - (Over their lands)
Tino, tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
O ratou kainga - (Over their communities)
Tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
Me o ratou taonga katoa - (Over all things of value to them)
Waikato Awa - (The Waikato river)
He piko, he taniwha - (On every bend a mighty war chief)
Kingi Tawhiao - (King Tawhiao)
Me Wiremu Tamihana - (And Wiremu Tamihana)
Ki Rangiriri e tū ana - (Made a stand at Rangiriri)
Ko Te Whiti o Rongomai - (Te Whiti o Rongomai)
Ki Parihaka e noho ana - (Held fast at Parihaka)
Raupatu! - (Confiscated!)
Nā te Tiriti - (Accorded by the Treaty)
Te tino, tino rangatiratanga - (the full possession and chiefly authority)
O o ratou whenua - (Over their lands)
Tino, tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
O ratou kainga - (Over their communities)
Tino rangatiratanga - (Full possession and chiefly authority)
Me o ratou taonga katoa - (Over all things of value to them)
Raupatu! ... Rangiriri - (Confiscated! ... Rangiriri)
Raupatu! ... Pukehinahina - (Confiscated! ... Pukehinahina)
Raupatu! ... Taurangaika - (Confiscated! ... Taurangaika)
Raupatu! ... Parihaka - (Confiscated! ... Parihaka)
You take and take
But you cannot take from who we are
You cannot take our mana - (dignity)
You cannot take our māoritanga - (cultural identity)
You cannot take our people
You cannot take our whakapapa - (family heritage)
You cannot take, you cannot take
Raupatu!
|
||||
5. |
||||
KAI TANGATA - Lyrics
He taua, He taua! - (A war party, a war party!)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Ka hopungia e maha nga upoko - (Many heads are sought)
Ka hopungia e maha taurekareka - (Many slaves are sought)
E mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Anei rā - (Behold)
Te uhi o Mataora - (The chisel of Mataora)
Pai tuarā - (The strong back)
Te kokongapere - (The base of the spine)
Nga rape - (The buttock spirals)
Te kitemaimairu - (The thigh)
Tatua taua - (The war belt)
Nga tā moko puhoro - (The tattooed bodies of warriors)
Anei nga tohu a Tūmatauenga - (These are the omens of war)
He pakanga nunui mo te whakautu - (A mighty battle to avenge us)
Tae mai nga tūpuna mo te whakaāwhina - (Our ancestors gather to assist us)
Kia mau nga Tohunga mo te whakakarakia - (Our priests prepare the incantations)
E mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Anei rā - (Behold)
Te uhi o Mataora - (The chisel of Mataora)
Pai tuarā - (The strong back)
Te kokongapere - (The base of the spine)
Nga rape - (The buttock spirals)
Te kitemaimairu - (The thigh)
Tatua taua - (The war belt)
Nga tā moko puhoro - (The tattooed bodies of warriors)
Anei nga tohu a Tūmatauenga - (These are the omens of war)
A Tūmatauenga x4 - (Of Tūmatauenga)
Mahi nga mahi a Tūmatauenga x4 - (This is the work of Tūmatauenga)
Whakatangi o nga pū, whakapatu nga taiaha - (The cry of guns, the blows of the taiaha)
Te kikokiko rekareka ō aku hoariri - (The sweet flesh of our enemies)
Nga umu whakakīa tātau kōpū ki te utu - (The ovens fill our bellies with revenge)
E mahi nga mahi a Tūmatauenga - (This is the work of Tūmatauenga)
Anei rā - (Behold)
Te uhi o Mataora - (The chisel of Mataora)
Pai tuarā - (The strong back)
Te kokongapere - (The base of the spine)
Nga rape - (The buttock spirals)
Te kitemaimairu - (The thigh)
Tatua taua - (The war belt)
Nga tā moko puhoro - (The tattooed bodies of warriors)
Anei nga tohu a Tūmatauenga - (These are the omens of war)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
Waewae tapu takahi te ara taua - (Footsteps pound the sacred warpath)
|
||||
6. |
||||
Rage (it takes over again) - Lyrics
Thought that you would just keep it to yourself
But you had to spread the rumours and piss me off
I fill with hate and distrust
You are the preacher of your own future
Rage takes over again
And I have to accept
I can’t control it ... I can’t control it
Rage takes over again
I know he will be easy prey
I challenge him
You just couldn’t keep your mouth shut
Now everyone knows
You just couldn’t restrain yourself but to piss me off
You just couldn’t keep good attention yours
You just caused yourself pain
Ignorance on both our parts
Our egos need to grow
We want to win the fight
We want control
Te ihi, Te wehi, Te wana x4
The drawing of breath (through flared nostrils), The adrenalin, The fearless trembling
|
||||
7. |
Whispers
04:16
|
|||
Hikoi taku tai moana te take ō te wā
The foreshore and seabed (protest) march the issue of the day
Tāhae whenua anō te kāwanatanga
Another theft of land by the government
Te pūkana ō Tariana, te pū ō Tame Iti
The defiance of Tariana (Turia), the shotgun of Tame Iti
He tāonga mō nga iwi Māori nā te kupu ō te Tiriti
These treasures (the foreshore and seabed) belong to Māori, according to the Treaty
* * * * *
The government’s words
Are like whispers in our ears
Telling us lies
To hide away our fears
* * * * *
He tiriti nā Amerika, John Key te waha mōkai
The agreement from America, John Key the puppet mouthpiece
Ehara i te koha, TPPA he tūtae
This is no gift, the TPPA is a turd
He hui toropuku, he kōrero huna
Secret meetings, hidden words
Nga iwi Māori awere, te Tiriti takahia
Māori interests excluded, the Treaty (of Waitangi) disregarded
* * * * *
The government’s words
Are like whispers in our ears
Telling us lies
To hide away our fears
* * * * *
Hide away the truth, playing on our fears
The government’s words are like whispers in our ears
The people will find out the truth about our nation
A greedy system that shuts down our voice with legislation
|
||||
8. |
PC Bro
03:44
|
|||
PC BRO - Lyrics
Flickering screens against glassy dead eyes
Have now become the norm
They live their lives through others’ eyes
Willing more and more
That you lose to the pressure
The watching eyes of the masses
Kill common sense
The media rules you
They are bored with your life
You need to make it right
To satisfy the fixated idiots that
See your every move
See your every move
See your every move
When will they see
That your life is a lie
When will they see
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Yeah, your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Your life is a lie
Yeah, your life is a lie
Life is a lie
Life is a lie
Life is a lie
Just one big fucking lie
|
||||
9. |
||||
URUTAA - Lyrics
The weight of normality
The pressure of civilisation
It never worked for me
I gave up long ago
Urutaa (Plague) x 7
Kua tae mai nga tauiwi (The arrival of strangers)
Tae o rite te patupaiarehe (The colour of the spirit people)
He taonga rereke (A mysterious object)
Whangaroa e makutu ana (Curses Whangaroa)
Urutaa (Plague) x 7
Assumptions of what they know
They need to prove they're worthy
Of popularity
Theories are made but theories are flawed
I gave in 'cause they gave up
Urutaa (Plague) x 7
|
||||
10. |
Nobody Here
03:03
|
|||
Nobody Here - Lyrics
Everyone watching but there’s nobody here x4
Nau mai ki te rua ipurangi au
Welcome to the abyss that is the internet
Ehara i te wāhi whakaruruhau
It’s not a place of safety
He karu pōtētē
Eyes deliberately closed
Ka whakahīhī tonu koe
Your vanity reigns
Te ao mārama ngaro
The real world lost
O rite ki te pō
Like the darkness
Te rorohiko
The computer
He tāku kāinga pono
Is my true home
Sometimes I wonder if the world is real … real … real
Everyone watching but there’s nobody here … nobody here
We all just close our eyes and look inside … reality sinks away … reality sinks away
Everyone watching but there’s nobody here x4
Nobody here x3
|
||||
11. |
Te Ara
04:40
|
|||
Te Ara - Lyrics
I nga wā ō mua, ka mate a Whakatūria
In ancient times, Whakatūria was killed
Ka timata te ara o Ngāti Ohomairangi ki te Ika a Māui
And so began the voyage of Ngāti Ohomairangi to the Great Fish of Māui
(the North Island of New Zealand)
* * * * *
A ha Te Arawa ē!
Heark, people of Te Arawa waka!
A ha Te Arawa ē!
Heark, people of Te Arawa waka!
Ko te whakaariki … ko te whakaariki!
'Tis the invading army
Tukua mai ki a piri, tukua mai ki a tata
Let it come near, let it come close
Kia eke mai i runga ki te paepae poto a Houmaitawhiti!
Let it reach the very threshold of Houmaitawhiti!
Note: The haka at the end of this track is an ancient composition by Ngati Ohomairangi to celebrate their safe arrival in the waka (canoe) Te Arawa to the shores of Aotearoa (New Zealand).
|
Alien Weaponry New Zealand
ALIEN WEAPONRY is a three piece metal band whose style has been
influenced by old school thrash and
hardcore
Members are:
Lewis de Jong - Guitar/Vocals
Henry de Jong - Drums
Tūranga Morgan-Edmonds - Bass
AW was formed in 2010 by brothers Henry and Lewis de Jong, who
have been listening to bands like Metallica, Anthrax and Pantera since
birth.
... more
Streaming and Download help
If you like Alien Weaponry, you may also like: